Прошу прощения за беспокойство на английском





Как перевести извините за беспокойство на английский язык

Примеры использования (beta)

Русско-английский разговорник. Повседневные фразы. #vocabulary@english_is_fun

Общие:
Спасибо. Thank you / Thanks.
Большое спасибо. Thank you very much.
Пожалуйста (в ответ на спасибо ). You're welcome.
Да. Yes.
Нет. No.
Пожалуйста (просьба). Please.
Вот, пожалуйста (что-то даешь). Here you are.
Понимаю. I see.
Хорошо. All right / OK.
Ничего. That's all right.
Не бери в голову! Never mind!
Как далеко от города? How far is it to the town?
Сколько? How many (much)?
Как долго? How long?
Сюда, пожалуйста. This way, please.
Кого спросить? Whom should I ask?
Не понимаю. I don't understand.
Извините, я не расслышал. I'm sorry, I didn't catch you.
После вас. After you.
Здесь сильное движение. There's a lot of traffic here.
Я заблудился. I'm lost.
Вы говорите по-английски? Do you speak English?

Доброе утро! Good morning!
Добрый день! Good afternoon!
Добрый вечер! Good evening!
Спокойной ночи. Good night.
Привет! Hallo! / Hi!
Здравствуйте. How do you do?
Давайте встретимся в (фойе). I'd like to meet you in the (lobby).
Приятно познакомиться. It's nice to meet you.
Рад Вас снова видеть. I'm glad to see you again.
Я женат (замужем). I am married.
Я холост (не замужем). I am single.
Как Ваши дела? How are you?
Как успехи? How are you getting along?
Какие новости? What's news?
Давненько вас не видел. Long time to see.
Можно узнать, как Вас зовут? May I have your name?
Вот моя визитная карточка. This is my business card.
Позвольте представить Вас моему мужу (моей жене). May I introduce you to my husband (wife)? /
Let me introduce you to.
Передавайте наилучшие пожелания от меня Вашей матери. Please give my kind regards to your mother.
Передавай привет Николаю. Say hallo to Nick for me.
Спасибо, с удовольствием. I would like to do that, thank you. / With great pleasure, thank you.
С удовольствием. I am pleased to do so.
До свидания. Goodbye.
До встречи. See you later.
До скорой встречи. See you soon.
Счастливо. Take care of yourself.
Не пропадайте. Let's keep in touch.
С нетерпением жду нашей следующей встречи. I'm looking forward to seeing you again.

Вы завтра свободны? Will you be free tomorrow?
Хотите пойти со мной? Would you like to come with me?
Позвольте мне быть Вашим гидом. Let me be your guide.
Пойдете со мной за покупками? Won't you go shopping with me?
Пойдемте купаться. Let's go swimming.
Не хотите чего-нибудь поесть? Would you care for something to eat?
Звучит неплохо. That sounds good.
Позвольте предложить вам что-нибудь выпить. May I offer you a drink?
Хотите чего-нибудь выпить? How about a drink?
Ваше здоровье! Cheers!
Не пора ли попить кофейку? Let's take a coffee break.
Еще чашечку кофе, пожалуйста. I'd like another cup of coffee.
Чувствуйте себя как дома. Make yourself at home.
Давайте платить пополам. Let's go fifty-fifty on the bill.
Он платит счет. He'll pay the bill.

Мне нравится Ваша новая прическа. Your new hairdo is not bad.
У Вас великолепный вкус в одежде. You have wonderful taste in clothes.
Какая ты очаровательная девушка! What a charming girl you are!
Спасибо за комплимент. Thank you for your compliment.
Спасибо за прекрасный день. Thank you for a nice day.
Спасибо, что встретили меня (зашли за мной). Thank you for picking me up.
Очень любезно с Вашей стороны. That's very kind of you.
Вы очень добры. You're very generous.
Я очень Вам благодарен. I'm really grateful to you.
Спасибо и извините за беспокойство. Thank you for your trouble.
Весьма признателен. Much obliged.
Я очень Вам обязан. I'm very much obliged to you.

Извините (если привлекаешь внимание, прерываешь). Excuse me.
Извините (если извиняешься). Sorry.
Извините, я на секунду. Excuse me a moment.
Подождите минуту, пожалуйста. Just a minute please.
Это моя вина. That's my fault.
Я был неосторожен. It was careless of me.
Я не хотел Вас обидеть. I didn't mean that.
В следующий раз постараюсь. Next time I'll get it right.
Извините за опоздание. Forgive me for being late.
Извините, что заставил Вас ждать. I'm sorry to have kept you waiting.
Я не помешаю? Am I disturbing you?
Можно Вас побеспокоить на секунду? May I bother you a moment?
Нет, ничего. Never mind.
Ничего, пожалуйста. Oh it's nothing.
Ничего. Forget it.

Простите. I beg your pardon.
Повторите, пожалуйста. Say it once more please.
Пожалуйста, говорите немного медленнее. Please speak more slowly.
Напишите это здесь, пожалуйста. Please write it here.
Пожалуйста, поторопитесь. Please hurry up.
Пойдемте со мной! Come with me!
Пожалуйста, вызовите врача. Please call a doctor.
Не одолжите. Can you lend me.
Сделайте одолжение. Will you do me a favor?
Можно взглянуть? May I take a look at it?
Можно одолжить Вашу ручку? Can I borrow your pen?
Помогите донести, пожалуйста. Would you please help me carry this?
Пожалуйста, помогите мне с этими пакетами. Could you give me a hand with these parcels?
Не отправите ли за меня письмо? Will you please mail this letter for me?
Помогите мне с этой проблемой. Will you help me with this problem?
Можно узнать Ваш адрес? May I have your address?
Не подбросите до центра? Could you drop me downtown, please?
Что это? What's this?
Что это значит? What does this mean?
Где туалет? Where is the restroom?
Почему бы и нет? Why not?
Чем скорее, тем лучше. The sooner the better.

Я не уверен. I'm not sure.
Не думаю. I don't think so.
Боюсь, что нет. I'm afraid not.
Невероятно. It's incredible.
Боюсь, что Вы ошиблись. I'm afraid you're mistaken.
О, как жаль. That's too bad.
У меня плохое настроение. I feel blue.
Это отвратительно. It's disgusting.
Меня от тебя тошнит. You make me sick.
Успокойся, все будет в порядке. Calm down, everything will be OK.
Не надо нервничать. Don't be nervous. / Take it easy.
Не торопитесь. Take your time.
Не обращай(те) внимания на то, что он сказал. Don't bother with what he said.
Остыньте! Cool it!
Не унывайте! Cheer up!
Какая жалость! What a pity!
Вот так сюрприз! What a surprise!
Вы, должно быть, шутите! You must be kidding!
О боже, какой кошмар! Oh dear what a mess!

Который час? What time is it?
Сколько времени? What time do you have?
Семь часов. It's seven o'clock.
Без четверти восемь. It's a quarter to eight.
Десять минут пятого. It's ten minutes past four.
Полдевятого. It's half past eight.
Рано. It's early.
Уже поздно? Is it late?
Сколько времени идти туда пешком? How long will it take to walk over there?

извините за беспокойство

См. также в других словарях:

Обращение к незнакомому человеку — Обращение к незнакомым лицам (на улице, в транспорте, в магазине и др.) также вызывает подчас затруднения и недоумения. В прошлом были очень удобные обращения: Сударь! Сударыня! Барышня! Сейчас делаются попытки их возвратить, но они (эти#8230; … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

обращение к незнакомому человеку — Обращение к незнакомым лицам (на улице, в транспорте, в магазине и др.) также вызывает подчас затруднения и недоумения. В прошлом были очень удобные обращения: Сударь! Сударыня! Барышня! Сейчас делаются попытки их возвратить, но они (эти#8230; … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология

пожа́луйста — частица. 1. Употребляется как форма вежливого обращения при просьбе, приказании, разрешении в значении: прошу тебя, прошу вас. Да, пожалуйста, зовите меня просто Максим Максимыч. Лермонтов, Бэла. [Гурмыжская:] Ах, убери, пожалуйста, этот#8230; … Малый академический словарь

Речевой акт — Речевой акт целенаправленное речевое действие, совершаемое в соответствии с принципами и правилами речевого поведения, принятыми в данном обществе; единица нормативного социоречевого поведения, рассматриваемая в рамках прагматической (см.#8230; … Лингвистический энциклопедический словарь

Речевой этикет — – совокупность принятых обществом правил речевого поведения в соответствующих сферах и ситуациях общения. Речевое поведение регулируется социальной иерархией, национальной культурой и этикетом, ритуалом, воспитанностью языковой личности,#8230; … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

ИЗВИНИТЬ — ИЗВИНИТЬ, извиню, извинишь, совер. (к извинять). 1. кого что. Простить, не поставить кому чему нибудь в вину чего нибудь, отнестись снисходительно к кому чему нибудь. Прошу извинить меня за беспокойство. Невинную шалость можно извинить. Извините … Толковый словарь Ушакова

извинить — ню, нишь; извинённый; нён, нена, нено; св. кого что. 1. (за что, также с придат. дополнит.). Проявить снисходительность, не поставить в вину чего л.; простить. Прошу извинить за беспокойство, за навязчивость, за опоздание, за грубость. И. друга,#8230; … Энциклопедический словарь

извинить — ню/, ни/шь; извинённый; нён, нена/, нено/; св. см. тж. извинять, извиняться, извини, извините кого что 1) за что, также с придат. дополнит. Проявить снисходи … Словарь многих выражений

Карнеги Дэйл — (Carnegie) Карнеги Дэйл (Carnegie, Dale) (1888 1955) Американский педагог, психолог, писатель. Афоризмы, цитаты Карнеги Дэйл (Carnegie) биография. • Выражение лица женщины гораздо важнее ее одежды. • В мире существует только один способ одержать#8230; … Сводная энциклопедия афоризмов

Джорджо Габер — Giorgio Gaber Джорджо Габер, концертное выступление Основная информация Дата#160;рождения … Википедия

Самоопределение личности — абсолютно сознательная активность личности по выявлению и отстаиванию отчетливо субъектной позиции в ситуациях, не имеющих жестко нормативных решений. При этом самоопределение личности является не набором локальных решений, а представляет собой#8230; … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

Книги

  • Извините за беспокойство. Нина Ленегор. Избалованную мужским вниманием Полину судьба испытывает трагедией гибели мужа, предательством сотрудников, житейскими передрягами. Новый роман с любимым человеком усложняет строптивый#8230; Подробнее Купить за 99.9 руб электронная книга
  • Мокрица. Аркадий Аверченко. «Когда я дочитал до конца свою новую повесть – все присутствующие сказали: – Очень хорошо! Прекрасное произведение! Я скромно поклонился. Сзади кто-то тронул меня за плечо:– Послушайте…#8230; Подробнее Купить за руб электронная книга
  • Мокрица. Аркадий Аверченко. «Когда я дочитал до конца свою новую повесть – все присутствующие сказали:– Очень хорошо! Прекрасное произведение!Я скромно поклонился. Сзади кто-то тронул меня за плечо:– Послушайте…#8230; Подробнее Купить за электронная книга
Другие книги по запросу #171;извините за беспокойство#187;

Извинения - перевод на английский с примерами

он прислал свои извинения —  he sent his regrets
примите, пожалуйста, мои извинения, я очень сожалею (о происшедшем) —  please accept my regrets

Смотрите также

он пробормотал извинения —  he stammered apologies
я приношу свои извинения —  please accept my apologies
просить извинения / прощения —  chiedere / domandare scusa
принести извинения за инцидент —  to apologize for an incident
принять предложение [извинения] —  to accept an offer [an apology]
(я) приношу (вам) свои извинения —  you have my apologies
пожалуйста, примите мои извинения за —  please accept my appologies for
он пробормотал извинения [объяснения] —  he stammered apologies [explanations]
извиняться, приносить (свои) извинения —  fare / prestare le (proprie) scuse
быть необоснованным; не иметь оправдания; не иметь извинения —  have not a leg to stand on

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

просить извинения за небрежность —  to crave a pardon for neglect
попросить прощения; просить извинения; просить прощения —  beg pardon

принести извинения —  to tender an apology
публичные извинения —  public apology
искренние извинения —  sincere apology

в порядке извинения —  in the nature of an apology
приносить извинения —  to offer an apology
пробормотать извинения —  to make a muttered /murmured/ apology
извинения смягчили его гнев —  the apology toned down his anger
сказать что-то в порядке извинения —  say by way of an apology
в качестве извинения, как извинение —  by way of apology
приносить извинения [благодарность] —  to tender one's apology [one's thanks]
он начал с того, что принес извинения —  he led off by making an apology
приносить извинения, просить прощения —  to make /to offer/ an apology
принимать извинения; принять извинения —  accept an apology
добиваться публичного извинения за диффамацию —  to seek a public apology for defamation
приносим извинения в связи с неудобством, вызванным —  apology for any inconvenience incurred due to
принести извинения, извиниться за что-л. перед кем-л. —  to make one's apology for smth. to smb.
было бы неплохо, если бы ты принёс извинения /извинился/ —  it would not be amiss for you to offer an apology
приносить извинения; принести извинение; просить прощения —  make an apology

Источники: http://engperevod.ru/rustoeng/%D0%B8%D0%B7%D0%B2%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D1%82%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%20%D0%B1%D0%B5%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE, http://translate.academic.ru/%D0%B8%D0%B7%D0%B2%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D1%82%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%20%D0%B1%D0%B5%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE/ru/en, http://wooordhunt.ru/word/%D0%B8%D0%B7%D0%B2%D0%B8%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F








Комментариев пока нет!

Поделитесь своим мнением